先日、アメリカに留学中のなみ嬢が一時帰国してたので
ランチと称してはしゃべり倒し
お茶と称してはしゃべり倒してきたのですが
彼女は、アタリマエのように、
日本語に英語が混ざる。
マックで友達の話になり
似顔絵を描いたところ
「似てるーーマスターピースじゃん!」
傑作??
傑作??
マスターピースって、普段使う単語でもないよね??
まぁそんなことがoftenあったので、
あぁ、これぞバイリンガルだなぁと思ったのでした。
ちなみに今、あたしは英語勉強していて、
使っている単語帳
「バ○リンガル式 スーパー単語マスター術」
まさしく、日本語の文章の中に英語が混ざっていて、
文脈によって使い方まで覚えちゃえ、というシロモノ
これがけっこう面白い。結構覚える気がする。
目指せ、エセバイリンガル。
ランチと称してはしゃべり倒し
お茶と称してはしゃべり倒してきたのですが
彼女は、アタリマエのように、
日本語に英語が混ざる。
マックで友達の話になり
似顔絵を描いたところ
「似てるーーマスターピースじゃん!」
傑作??
傑作??
マスターピースって、普段使う単語でもないよね??
まぁそんなことがoftenあったので、
あぁ、これぞバイリンガルだなぁと思ったのでした。
ちなみに今、あたしは英語勉強していて、
使っている単語帳
「バ○リンガル式 スーパー単語マスター術」
まさしく、日本語の文章の中に英語が混ざっていて、
文脈によって使い方まで覚えちゃえ、というシロモノ
これがけっこう面白い。結構覚える気がする。
目指せ、エセバイリンガル。
コメント